форум
22.08.2019
Просмотров: 214
Кино

Для чего необходимы субтитры?

alex2

Для чего необходимы субтитры

  • для просмотра кинофильмов на незнакомом языке, при недоступности перевода;
  • чтоб слышать уникальные голоса актеров при неполном осознании на слух их языка;
  • для исследования зарубежного языка;
  • при сложностях со слухом;
  • по мере надобности соблюдать тишину.
  • Для чего необходимы наружные субтитры

    Некие DVD сходу выпускаются с субтитрами, в некие видеофайлы интегрированы субтитры на нескольких языках. Но нередко готового видеофайла с субтитрами на подходящем вам языке может не быть. В подобных случаях нередко удается отыскать в интернете субтитры (как на языке оригинала, так и переведенные на российский и другие языки) раздельно от самих кинофильмов и подсоединить их во время просмотра с уникальной звуковой дорожкой.

    Как хранятся субтитры

    Существует немного форматов хранения субтитров (они различаются по расширениям названий файлов), однако сущность в их всегда одна: для каждого текста указывается время его возникновения от начала кинофильма и (опционально) продолжительность его демонстрации. Принципиально, чтоб файл субтитров подходил к вашей версии видеофайла.

    Почему субтитры время от времени отстают от кинофильма

    В большинстве случаев ошибки появляются, в том случае при сохранении видео были отрезаны вступительные кадры, к примеру, с логотипом студии. В данном случае субтитры будут появляться с подходящим опозданием относительно изображения. Иной источник ошибок связан с различиями эталонов телевидения (PAL/SECAM и NTSC). В PAL/SECAM 25 кадров за секунду, а в NTSC — 29,97. Последнюю величину при преобразовании из 1-го формата в иной нередко округляют до 30 кадров за секунду. Человеку неприметно, что кинофильм идет на 0,1% резвее, однако за час он успевает на 3,6 секунды обогнать субтитры, что делает их внедрение фактически неосуществимым.

    Как подсоединить наружные субтитры во время просмотра

    Их есть возможность применять, в том случае подобную возможность поддерживает ваш плеер. Для этого их нужно включить. Описание этой процедуры для нескольких плееров приведено тут. Но каждый плеер осознает только ограниченный набор форматов. Удобнее установить плагин, способных работать с различными плеерам и различными форматами субтитров. Последующие плагины испытаны в купе с Windows Media Player, MicroDVD Player, Zoom Player.

    DivXG400 — осознает фактически все форматы субтитров, однако не всегда верно показывает кириллицу. Для просмотра субтитров необходимо сделать последующее:

  • Проинсталлировать DivXG400.
  • Файл субтитров должен лежать в том же каталоге, что и файл видео.
  • Файл субтитров должен быть назван так же, как и файл видео: имя-файла.avi, имя-файла.smi.
  • Открыть файл видео в каком-либо из плееров.
  • VobSub (VSFiler) — осознает последующие форматы субтитров: *.smi, *.ssa, *.ass, *.srt, *.sub. Для просмотра субтитров необходимо сделать последующее:

  • Проинсталлировать (подсоединить средствами проигрывателя) VobSub плагин. (Для поддержки кириллицы выбирайте версию Unicode).
  • Файл субтитров должен лежать в том же каталоге, что и файл видео.
  • Файл субтитров должен быть назван так же, как и файл видео: имя-файла.avi, имя-файла.smi.
  • Открыть файл видео в каком-либо из плееров.
  • Источники:

  • Что такое субтитры? — Sutitles Catalogue — ознакомительная статья для новичков в этой области;
  • Субтитры — википедия — субтитры, внедрение, свойства, Полезные ссылки по теме;
  • Subtitles in a nutshel — субтитры для чайников, аниме-страничка МФТИ;
  • mycomp.com.ua — создание и редактирование субтитров Linux.
  • Array

    Добавить комментарий

    орфографическая ошибка в тексте:
    чтобы сообщить об ошибке автору, нажмите кнопку "отправить сообщение об ошибке". вы также можете отправить свой комментарий.

    Задать вопрос прямо сейчас