форум
22.08.2019
Просмотров: 31
Нью бест

Как употреблять артикли в британском языке?

alex2

Артикль (The Article). Формы артиклей.
§ 1. Артикли — a, an, the — являются основными определителями имен существительных. В российском языке артикли отсутствуют.

1. A и an носят заглавие неопределенного артикля (the Indefinite Article). The носит заглавие определенного артикля (the Definite Article). Артикли не несут на для себя ударения.

2. Форма неопределенного артикля а употребляется перед словами, начинающимися с согласного звука: a table стол, a book книжка. 2-ая форма неопределенного артикля аn употребляется перед словами, начинающимися с
гласного звука: an author создатель, an arm рука, an old man старик.

Примечания: 1. Перед словами, начинающимися с буквы u, употребляется артикль а, когда u читается как [ju:], так как 1-ый звук в подобных словах является согласным, и артикль an, когда и читается как [а]: a union альянс, an umbrella зонт.

2. Перед словами, начинающимися с буквы h, употребляется артикль an, когда h не читается, так как 1-ый звук в подобных словах является гласным, и артикль а, когда h читается: an hour час, a hunter охотник.

Употребление артикля с именами существительными нарицательными.*
* — употребление артиклей рассматривается по категориям тех существительных, которые они сопровождают, так как оно сначала находится в зависимости от того, каким является существительное — нарицательным (исчисляемым либо неисчисляемым) либо своим, вместе с этим с употреблением артиклей рассматривается также употребление местоимений some и any, в неких случаях близких по значению к неопределенному артиклю).

Употребление неопределенного артикля и местоимений some я any с исчисляемыми существительными.
§ 2. Неопределенный артикль а (аn) произошел от числительного one один и употребляется потому только с исчисляемыми существительными в единственном числе.

Неопределенный артикль только показывает на то, что предмет принадлежит к какому-нибудь классу предметов, однако не выделяет его из однородных предметов, имея, следовательно, классифицирующее значение. Сушествительное с неопределенным артиклем представляет собой заглавие предмета вообщем, а не заглавие определенного предмета. Так, a house вызывает представление о доме вообщем, т. е. о жилом здании либо строении, однако не представление об определенном доме; a book вызывает представление о книжке вообщем, т. е. о печатном произведении, однако не об определенной книжке; a student вызывает представление о студенте вообщем, т.е. об учащемся высшего учебного заведения, однако не об определенном лице и т. д. Нередко значение неопределенного артикля есть возможность выразить в российском языке такими словами, как один, один из, некий, какой-либо, некоторый, всякий, хоть какой, каждый. В почти всех случаях, но, в российском языке нет необходимости передавать значение неопределенного артикля особенными словами.

§3. Неопределенный артикль употребляется в последующих случаях:

1. Когда идет речь о лице либо предмете конкретно данного класса в отличие от лиц либо предметов другого класса:

I wear a cap in summer and а hat in autumn. Летом я ношу кепку (конкретно кепку, а не иной головной убор), а осенью шапку (конкретно шапку, а не иной головной убор).
When I write, I always use а pen. Когда я пишу, я всегда пользуюсь пером (конкретно пером, а не карандашом).

Во множественном числе артикль отсутствует и не заменяется другим определителем:

We wear caps in summer and hats in autumn.
When we write, we always use pens.

2. Когда существительное обозначает, кем либо чем является лицо либо предмет, о котором говорится в предложении. Такое существительное служит в предложении:

а) именной частью составного сказуемого:
My brother is an engineer. Мой брат инженер.
His sister has become a doctor. Его сестра стала доктором.
This is a dictionary. Это словарь.

б) приложением:
My friend, a teacher of history, has been awarded the Order of Lenin. Мой компаньон, педагог истории, награжден орденом Ленина.
Mr. A., a student of our Institute, took the first place in the chess tournament
. Г-н А., студент нашего института, занял 1-ое место в шахматном турнире.

Во множественном числе артикль отсутствует и не заменяется другим определителем:

They are engineers.
Mr. A. and Mr. В., students of our Institute, took the first place in the chess tournament.

Примечание. Слеlует подразумевать, что перед существительным, служащим именной частью сказуемого либо приложением, может стоять и определенный артикль, когда идет речь о лице либо предмете (лицах либо предметах), выделенном из всех лиц либо предметов данного класса:

These are the books you werelooking for.
Вот книжки, которые вы находили.
Mr. Ivanov, the inventor of this machine, is an old friend of mine.
Г-н Иванов, изобретатель этой машины, мой старенькый компаньон.

Перед существительным, служащим приложением, определенный артикль употребляется и в этом случае, когда приложение относится к лицу, пользующемуся широкой известностью:

Pushkin, the great Russian poet, was born iu 1799. Пушкин, величавый российский поэт, родился в 1799 году.

3. Когда имеется в виду всякий, хоть какой представитель данного класса лиц либо предметов:

A child can understand it.
Ребенок (всякий, каждый ребенок) может осознать это.
A square has four sides.
Квадрат (всякий, хоть какой квадрат) имеет четыре стороны.

Во множественном числе артикль отсутствует и не заменяется другими определителями:

Children can understand it.
Squares have four sides.

4. Когда идет речь об одном каком-нибудь лице либо предмете, еше неведомом собеседнику либо читателю, упоминаемом в первый раз. Артикль а в данном случае имеет некий колер количественного значения, приближаясь к числительному one один.

Не bought a book yesterday.
Он купил (одну, какую-то) книжку вчера.
Show me a map of Europe.
Покажите мне (одну, какую-нибудь) карту Европы.
When I entered the room, I saw a man standing at the window.
Когда я вошел в комнату, я увидел (1-го, какого-то) человека, стоящего у окна.
It happened in a small town in Siberia.
Это случилось в (одном, каком-то) маленьком городе в Сибири.

Неопределенный артикль употребляется потому после оборота there is, который вводит предмет, еще неведомый собеседнику:

There is a telephone in the room. В комнате имеется телефон.

Примечание. Всераспространенной ошибкой является употребление числительного one заместо артикля а при обозначении лица либо предмета, еще неведомого собеседнику либо читателю, так как в данном случае в российском языке нередко употребляется один со значением некий, некоторый:

Один человек поведал мне об этом. A man (а не: one man) told me about it.
Я прочитал это в одном журнальчике. I read it in a magazine (а не: one magazine).

Во множественном числе значение количества выражается другими определителями:

а) Для выражения неопределенного количества употребляются неопределенные местоимения some в утвердительных предложениях со значением немного, какие-то, какие-нибудь и any в вопросительных предложениях со значением какие-нибудь, также в отрицательных предложениях со значением никакие. Some и any на российский язык отдельными словами нередко не переводятся:

Не has sent me some magazines from Leningrad.
Он прислал мне журнальчики (немного журналов) из Ленинграда.
Has he sent you any magazines from Leningrad?
Прислал ли он вам журнальчики (какие-нибудь журнальчики) из Ленинграда?
He hasn’t sent me any magazines from Leningrad.
Он не прислал мне журналов (никаких журналов) из Ленинграда.

There are some pencils in the box. В коробке есть карандаши (немного карандашей).
Are there any pencils in the box?
Есть ли карандаши (какие-нибудь карандаши) в коробке?
There aren’t any pencils in the box.
В коробке нет карандашей (никаких карандашей).

Примечание. Употребление some и any в данном случае представляет трудность, так как в российском языке неопределенное количество не всегда выражается такими словами, как немного, какие-нибудь, какие-то и т. п., надлежащими some и any в британском языке. В британском же языке слова, выражающие неопределенное количество, не могут быть опущены. В том случае в приведенных примерах There are some pencils in the box и Has he sent you any magazines from Leningrad? опустить some либо any, то речь будет идти не о неопределенном количестве предметов, а о предметах 1-го класса, противопоставленных предметам другого класса. Так, предложение There are pencils in the box значит, что в коробке имеются конкретно карандаши, а не перья, конверты и т. п.; вопрос Has he sent you magazines from Leningrad? имеет в виду узнать, были ли присланы конкретно журнальчики, а не книжки, газеты и т. п.

б) Не считая some и any, для выражения неопределенного количества могут также употребляться местоимения many много, few не достаточно, a few чуть-чуть, немного:

Не bought a few books yesterday.
Он купил немного книжек вчера.
Did you buy many books yesterday?
Вы приобрели много книжек вчера?

в) Для выражения определенного количества употребляются количественные числительные two, three, four и т.д.: Не bought two (three, four и т. д.) books yesterday.

§ 4. В неких случаях неопределенный артикль целиком сохранил значение числительного one один:

I shall come in an hour.
Я приду через (один) час.
Не did not say a word.
Он не произнес ни (1-го) слова.
I have bought a pound of sugar.
Я купил (один) фунт сахару.
The price of this commodity is five shillings a kilogram.
Стоимость этого продукта 5 шиллингов за (один) килограмм.

Неопределенный артикль употребляется вместе с числительным one перед hundred 100, thousand тыща, million миллион, score 20, dozen дюжина:

Не has won a (one) thousand roubles.
Он выиграл тыщу рублей.
The case weighs a (one) hundred pounds.
Ларь весит 100 фунтов.

§ 5. Неопределенный артикль также употребляется:

1. В восклицательных предложениях перед исчисляемым существительным в единственном числе, стоящим после what в значении что за, какой:

What a clever man!
Какой умный человек!
What a fine building!
Какое красивое здание!

Примечания. а) Перед исчисляемыми существительными во множественном числе и перед неисчисляемыми существительными артикль отсутствует:

What beautiful pictures!
Какие красивые картины!
What luck!
Какое счастье!

б) В вопросительных предложениях после what в значении какой артикль отсутствует:
What book did you buy yesterday? Какую книжку вы приобрели вчера?

2. Перед исчисляемым существительным, стоящим в единственном числе после such, quite и rather:

She is such a clever woman! Она такая умная женщина!
She is quite a young girl.
Она совершенно юная девушка.
It is rather a long story.
Это достаточно длиннющий рассказ.

Примечание. Перед исчисляемыми существительными во множественном числе и перед неисчисляемыми существительными артикль отсутствует:

These are such interesting books!
Это такие достойные внимания книжки!
Did you ever see such weather?
Вы когда-либо видали подобную погоду?

3. Перед исчисляемым существительным в единственном числе, определяемым прилагательным с предыдущим so либо too:

It is not so simple a problem as it seems.
Это не такая обычная неувязка, как кажется.
It is too urgent a matter postpone. to
Это очень срочный вопрос, чтоб его есть возможность было отложить.

Примечание. Обороты подобного класса с существительным во множественном числе не встречаются.

Употребление определенного артикля с исчисляемыми существительными.
§ 6. Определенный артикль the произошел от указательного местоимения that тот. Он употребляется с исчисляемыми существительными как в единственном, так и во множественном числе.

Определенный артикль показывает на индивидуально-определенное лицо либо предмет (лица либо предметы), т. е. на лицо либо предмет, выделенный из всех лиц либо предметов данного класса. Он имеет, следовательно, индивидуализирующее значение. Так, the house вызывает представление о абсолютно определенном доме, который либо имеет особенные признаки, отличающие его от всех других домов, либо известен собеседнику, либо упоминался ранее; the students вызывает, представление о абсолютно определенных лицах и т. д. Значение определенного артикля есть возможность нередко передать в российском языке словами этот, эти, тот, те. В почти всех случаях, но, в российском языке нет необходимости передавать значение определенного артикля особенными словами.

§ 7. Определенный артикль употребляется в последующих случаях:

1. Когда существительное имеет при для себя определение, служащее для выделения лица либо предмета, обозначенного существительным, из всех лиц либо предметов данного класса:

The drawer of my writing table is locked.
Ларь моего письменного стола заперт.
Show me the telegram which was received yesterday.
Покажите мне телеграмму, которая была получена вчера.
The workers who are discharging the steamer will finish their work at eight o’clock.
Рабочие, которые разгружают пароход, закончат свою работу в восемь часов.

2. Когда из ситуации либо контекста ясно, какое конкретно лицо либо предмет имеется в виду:

Please close the window. Пожалуйста, закройте окно.
(Идет речь об окне, открытом на этот момент.)

Where is the key? Где ключ?
(Идет речь о ключе от данной двери, от данного стола и т. п.)

Put your book on the shelf. Положите вашу книжку на полку.
(Идет речь о единственной полке в комнате либо о полке, на которой обычно лежит данная книжка.)

Примечание. В том случае в данном случае в российском языке при соответственном существительном предполагается местоимение собственный, то употребляется не артикль the, а притяжательное местоимение:

Положите это в кармашек (собственный кармашек). Put it into your pocket (а не: the pocket).

3. Когда лицо либо предмет, уже нареченный ранее, опять упоминается в беседе либо тексте:

When I entered the room, I saw a man standing at the window. The man was very old.
Когда я вошел в комнату, я увидел какого-то человека, стоящего у окна. Человек был очень стар.

Once there lived an old doctor in a small town. The doctor was known to everybody in the town as a very kind man.

В одном небольшом городе жил когда-то старенькый доктор. Доктор был известен всем в городе как очень добрый человек.

Примечание. Это норма, но, нельзя использовать механически. Существительное, опять упоминаемое в беседе либо тексте, может употребляться и с неопределенным артиклем:

At the port we saw a steamer which was being loaded with grain. It was a steamer of 6,000 tons.
В порту мы узрели пароход, который грузили зерном. Это был пароход в 6000 тонн.

В этом примере существительное steamer употреблено во 2-ой раз с неопределенным артиклем, так как оно обозначает не данный пароход, а вид парохода (a steamer of 6,000 tons).

4. Перед существительным, обозначающим лицо либо предмет, являющийся единственным в собственном роде либо един-
единственным в данной обстановке:

The earth is millions of kilometres from the sun. Земля находится на расстоянии миллионов км от
солнца.

When goods have been loaded on a ship, the captain signs a receipt called a bill of lading. Когда продукты погружены на судно, капитан подписывает pacписку, именуемую коносаментом.

Определенный артикль употребляется также с существительным во множественном числе, когда идет речь о всех предметах данного класса, имеющихся в мире либо в данной обстановке:

Lake Baikal is the deepest of all the lakes in the world.
Озеро Байкал — самое глубочайшее из всех озер в мире.
Give me a list of the students.
Дайте мне перечень студентов (т. е. всех студентов данного учебного заведения, курса, данной группы и т. п).
The students of our Institute learn foreign languages.
Студенты нашего института изучают зарубежные языки (идет речь о всех студентах).
Однако:
Не teaches English to students of our Institute.
Он преподает британский язык студентам нашего института (т. е. не многим студентам, а неким из их).

§ 8. Определенный артикль также употребляется с обобщающим значением:

1. Перед именами существительными в единственном числе для обозначения целого класса предметов:
The pine grows in northern countries. Сосна вырастает в северных странах.
The African elephant is taller than the Indian.
Африканский слон выше индийского.

2. Перед именами прилагательными и причастиями, превратившимися в имена существительные, со значением множественного числа:
The poor in New York live in slums. Бедняки в Нью-Йорке живут в трущобах
The wounded were taken to the hospital. Покалеченых отвезли в поликлинику.

Употребление артикля с исчисляемыми существительными, имеющими при для себя определение.
§ 9. Употребление артикля с существительным, имеющим при для себя определение, находится в зависимости от нрава определения. Когда определение выражено определительным придаточным предложением, причастным оборотом либо предложным оборотом, существительное может употребляться с определенным либо неопределенным артиклем, в отсутствие артикля, также с местоимениями some, any, зависимо от того, является ли определение индивидуализирующим, классифицирующим либо описательным.

1. Индивидуализирующее определение служит личным признаком, отличающим данное лицо либо предмет (лица либо предметы) о всех других лиц либо предметов такого же класса. При наличии индивидуализирующего определения существительное употребляется с определенным артиклем:

I liked the film that I saw yesterday.
Мне приглянулся кинофильм, который я видел вчера.
There is the man who came here yesterday.
Вот тот человек, который приходил сюда вчера.
The telegram brought by the secretary was very important.
Телеграмма, принесенная секретарем, была очень принципиальной.
The walls of my room are painted blue.
Стенки моей комнаты покрашены в голубой цвет.
The apples on that tree are quite ripe.
Яблоки на этом дереве совершенно зрелые.

Примечание. Время от времени допускаются ошибки при употреблении перед существительным, имеющим при для себя индивидуализирующее определение, выраженное придаточным предложением, местоимение that заместо
артикля the, так как в соответственном российском предложении такому существительному нередко предшествует местоимение тот:

Вот тот студент, о котором я вам говорил. Here is the student (а не: that student) I told you about.

2. Классифицирующее определение служит признаком, по которому лицо либо предмет (лица либо предметы) причисляется к какому-нибудь классу лиц либо предметов. При наличии классифицирующего определения существительное в единственном числе употребляется с неопределенным артиклем, а во множественном числе — в отсутствие артикля:

A letter which is written in pencilis difficult to read. Письмо, которое написано карандашом, тяжело читать.
Vessels built for the transportation of oil are called tankers.
Суда, построенные для перевозки нефти, именуются танкерами.
A rectangle with equal sides is called a square.
Прямоугольник с равными сторонами именуется квадратом.

3. Описательное определение служит или для описания лица либо предмета, или для сообщения о нем дополнительных сведений. Определение в данном случае не оказывает влияние на выбор артикля, и существительное употребляется с определенным либо неопределенным артиклем, либо с местоимениями some, any на основании общих правил, независимо от наличия определения:

We went to the lake, which was very stormy that day.

Мы пошли к озеру, которое было очень бурным в сей день.

I spoke to the manager, who promised to ship the goods at once.
Я говорил с заведующим, который обещал выслать продукт немедля.

We have received a letter, which contains interesting information on the state of the rubber market.
Мы получили письмо, которое содержит достойные внимания сведения о состоянии рынка каучука.

I have a wonderful clock, which is one hundred years old.
У меня есть примечательные часы, которым 100 лет.

In his lecture the professor stated some figures, which clearly illustrate the striking development of our industry.
В собственной лекции доктор привел числа, которые ярко иллюстрируют поразительное развитие нашейромышленности.

§ 10. Когда определение выражено прилагательным в положительной либо сравнительной степени, его присутствие не оказывает влияние на выбор артикля, и существительное употребляется с определенным либо неопределенным артиклем либо с местоимениями some, any на основании общих правил, независимо от наличия прилагательного:

Give me a red pencil.
Дайте мне красноватый карандаш.
I cannot find the red pencil which you gave me yesterday.
Я не могу отыскать красноватый карандаш, который вы мне дали вчера.
I want a bigger trunk.
Мне нужен больший чемодан.
I’ll carry the bigger trunk (of the two).
Я понесу ббльший чемодан (из этих 2-ух).

§11. Когда определение выражено прилагательным в потрясающей степени, существительное употребляется с определенным артиклем, так как такое определение является индивидуализирующим:

The highest mountains are in Asia.
Самые высочайшие горы находятся в Азии.
This is the most interesting book I have ever read on this subject.
Это самая увлекательная книжка, которую я когда-либо читал по этому вопросу.

§ 12. Когда определение выражено одним из слов: same тот же самый, однообразный, next, following последующий, last последний, very тот, only единственный, существительное употребляется с определенным артиклем, так как такое определение является индивидуализирующим:

She said that they were very busy but that they would have more time the following week. Она произнесла, что они очень заняты, однако что у их будет больше времени на последующей неделе.
I found him in the last carriage of the train.
Я отыскал его в последнем вагоне поезда.
You are the very person I need.
Ты тот человек, который мне нужен.
This is the only book I have on this question.
Это единственная книжка, которая у меня есть по этому вопросу.

Примечание. Next в значении будущий употребляется в отсутствие артикля в сочетаниях next week на будущей неделе, next month в последствии месяце, next year в последствии году и т. д. Last в значении прошедший употребляется в отсутствие артикля в сочетаниях last week на прошлой неделе, last month в прошедшем месяце, last year в прошедшем году и т. д.

Следует направить внимание на то, что в подобных сочетаниях, отличие от российского языка, отсутствует предлог.

§ 13. Когда определение выражено порядковым числительным, существительное употребляется с определенным артиклем, так как такое определение является индивидуализирующим:

The office is on the second floor.
Контора находится на втором этаже.
I took a seat in the third row.
Я занял место в 3-ем ряду.

Но существительное употребляется с неопределенным артиклем, когда порядковое числительное имеет значение иной, очередной:

We must charter a second vessel.
Мы должны зафрахтовать 2-ое (другое, очередное) судно.
A third man entered the room.
3-ий (очередной) человек вошел в комнату.

§ 14. Когда определение выражено количественным числительным, существительное употребляется в отсутствие артикля:

Two men entered the room.
Два человека вошли в комнату.
We have chartered three steamers.
Мы зафрахтовали три парохода.

Когда же идет речь о предметах, уже упоминавшихся ранее, существительное употребляется с определенным артиклем. В данном случае the two переводится словами эти (те) два, оба, the three — эти (те) три, the four-эти (те) четыре и т.д.:

Trade between Russia and Germany is steadily growing. The exchange of goods between the two countries
greatly increased in 1950.
Торговля меж Россией и Германией непреклонно вырастает. Товарооборот меж этими 2-мя странами существенно увеличилсяв1950году.

Употребление артикля с неисчясляемыми существительным.

Употребление артикля и местоимений some и any с именами существительными вещественными.

§ 15. Имена существительные вещественные могут употребляться в отсутствие артикля, с местоимениями some, any и с определенным артиклем.

§ 16. Имена существительные вещественные употребляются в отсутствие артикля:

1. Когда идет речь о веществе в общем смысле, т. е. о веществе, как таковом:
Water
is necessary for life. Вода нужна для жизни.
Salt can be obtained from sea water.
Соль есть возможность добывать из морской воды.
I like milk.
Я люблю молоко.

2. Когда одно вещество противопоставляется другому веществу. Другое вещество может не быть упомянуто, а только предполагаться:
Which do you prefer: tea or coffee?
Что вы предпочитаете: чай либо кофе?
This steamer burns oil (and not coal).
Этот пароход употребляет нефть в качестве горючего (а не уголь).

§ 17. Вещественные существительные употребляются с местоимениями some и any, когда идет речь о каком-то неопределенном количестве, некий части вещества. Some употребляется в утвердительных предложениях со значением некое количество, сколько-либо, a any в вопросительных со значением сколько-либо, также в отрицательных со значением нисколечко. Some и any не переводятся на российский язык отдельными словами:

I have bought some butter.
Я купил масла.
Bring me some water.
Принесите мне воды.
Isn’t there any sugar in the sugar basin?
Разве в сахарнице нет сахару?
There isn’t any ink in the inkpot.
В чернильнице нет чернил.

Не считая some и any, для выражения неопределенного количества вешества употребляются слова much много, little не достаточно, a little чуть-чуть:

There is very much water in the well.
В колодце сильно много воды.
He poured very little milk into the glass.
Он налил сильно мало молока в стакан.

Примечание. Употребление some и any представляет некую трудность, так как в российском языке значение неопределенного количества перед именами вещественными не выражается отдельными словами, надлежащими some и any. В почти всех случаях неопределенное количество вещества в российском языке выражается формой родительного падежа:

Купите хлеба. Bay some bread.
Он налил воды в стакан. Не poured some water into the glass.
Вы приобрели сыру? Have you bought any cheese?

Нередко, но, неопределенное количество вещества не выражается формой родительного падежа:

Есть ли вода в бутылке? Is there any water in the bottle?
У меня есть хлеб и сыр. I have some bread and (some) cheese.

В британском языке слова, выражающие неопределенное количество, не могут быть опущены. В том случае в предложении Buy some bread опустить some, то речь будет идти не о неопределенном количестве, а об одном веществе, противопоставляемом другому веществу. Buy bread значит Купите хлеб, т. е. конкретно хлеб, а не чего-нибудть другое. Подобно, в том случае опустить any в вопросе Is there any water in the bottle?, то поменяется смысл вопроса. Is there water in the bottle? значит В бутылке вода?, т. е. вода ли там либо какая-нибудь другая жидкость.

§ 18. Вещественные существительные употребляются с определенным артиклем, когда идет речь об определенном количестве данного вещества, а конкретно:

1. Когда из ситуации либо контекста ясно, о каком конкретно количестве вещества речь идет. В данном случае говорящий имеет в виду все количество вещества, имеющееся в данной обстановке:

Pass me the bread, please.
Передайте мне хлеб, пожалуйста. (Идет речь о хлебе, находящемся на столе. Ср.:
Pass me some bread, please.
Передайте мне хлеба.)

Bring the milk from the kitchen. Принесите молоко из кухни. (Идет речь о всем молоке, находящемся на кухне. Ср.: Bring me some milk from the kitchen. Принесите мне молока из кухни.)

The meat was quite cold. Мясо было совершенно прохладное. (Имеется в виду мясо, поданное к столу.)
We shall ship the ore next week. Мы отгрузим руду на последующей неделе. (Идет речь об определенном количестве руды, предназначенном к отгрузке.)

2. Когда некое количество вещества, уже нареченное ранее, опять упоминается в беседе либо тексте:

I bought some cheese and some butter. The cheese was not very good, but the butter was excellent.
Я купил сыру и масла. Сыр был не бог весть как неплохой, однако масло было потрясающее.

The waiter brought me some tea and some milk. I drank the tea but did not drink the milk.
Официант принес мне чаю и молока. Я испил чай, однако не испил молоко.

3. Перед заглавием вещества, имеющим при для себя определение, служащее для выделения определенного количества вещества из всего вещества данного рода, имеющегося в природе, т. е. индивидуализирующее определение (ср. § 9, п. 1):

The ore discovered by the expedition is of a high quality. Руда, отысканная экспедицией, высочайшего свойства.
The water in this river is very cold. Вода в этой реке очень прохладная.

§ 19. В том случае определение служит признаком, по которому данное вещество выделяется в особенный вид либо сорт вещества, т. е. в том случае определение является классифицирующим, то существительное употребляется в отсутствие артикля (ср. § 9, п. 2):

Silk which is used for the aviation industrymust be ofthe highest quality. Шелк, который употребляется в авиационной промышленно-сти, должен быть самого высочайшего свойства.
Butter which is made of boiled creamtastes good. Масло, которое делается из кипяченых сливок, приятно на вкус.
Water from a well is alway scold. Вода из колодца всегда прохладная.

§ 20. В том случае определение служит для описания вещества либо сообщения о нем дополнительных сведений, т. е. в том случае определение является описательным, то существительное вещественное может употребляться в отсутствие артикля, с определенным артиклем либо с местоимениями some и any на основании общих правил, независимо от наличия определения (ср. § 9, п. 3):

Bulgaria exports tobacco, which is one of the staple agricultural products of the country. Болгария экспортирует табак, который является одним из главных сельскохозяйственных товаров страны.
She brought the tea, which we drank with great pleasure. Она принесла чай, который мы выпили с огромным наслаждением.
I have bought some silk, which I want to give my mother for a dress. Я купил шелк, который я желаю подарить мамы на платьице.

§ 21. В том случае определение выражено прилагательным в потрясающей степени, то существительное употребляется
с определенным артиклем:

This is the best wine I have ever drunk. Это наилучшее вино, которое я когда-либо пил.

§ 22. В том случае определение выражено прилагательным в положительной либо сравнительной степени, то существительное может употребляться в отсутствие артикля, с определенным артиклем либо с местоимениями some и any на основании общих правил, независимо от наличия прилагательного:

I like cold milk. Я люблю прохладное молоко.
I drank the cold milk she brought me. Я испил прохладное молоко, которое она мне принесла.
Give me some cold milk. Дайте мне прохладного молока.
I usually drink sweeter tea. Я обычно пью более сладкий чай.
Which is the sweeter wine? Которое вино более сладкое?
I want some warmer water. Мне нужна более теплая вода.

Примечание. Употребление артикля с именами существительными, которые, обозначая разные сорта либо виды вещества, перевоплотился в исчисляемые существительные, подчиняется общим правилам потребления артикля с исчисляемыми существительными:

It is a very good wine. Это очень не плохое вино.
I prefer Caucasian wines to Crimean wines. Я предпочитаю кавказские вина крымским.
This is an oil which is used for lubricating small bearings. Это масло, которое употребляется для смазки маленьких подшипников.
Russia exports lubricating oils. Наша родина экспортирует смазочные масла.

Употребление артикля и местоимений some и any с именами существительными отвлеченными.
§ 23. Существительные отвлеченные — наименования признаков, действий, состояний, эмоций, явлений, наук, искусств и т.п.- могут употребляться в отсутствие артикля, с определенным артиклем» с местоимениями some и any, а время от времени также с неопределенным артиклем.

§ 24. Существительные отвлеченные употребляются в отсутствие артикля, когда они выражают отвлеченные понятия в общем смысле:

Knowledge is power. Познание — сила.
I like music. Я люблю музыку.
I shall do it with pleasure. Я это сделаю с наслаждением.
She teaches geography at school. Она преподает в школе географию.

§ 25. Существительные отвлеченные употребляются с определенным артиклем, когда они имеют при для себя определение, служащее для того, чтоб отнести данный признак, состояние, чувство и т.п. к какому-либо лицу либо предмету:

The honour of our country is very dear to us. Честь россии нам очень дорога.
To the joy of his friends he recovered very quickly. К радости собственных друзей, он очень стремительно выздоровел.
We study the geography of our country. Мы изучаем географию нашей страны.
I like the music of this ballet. Мне нравится музыка этого балета.

§ 26. Существительные отвлеченные употребляются с местоимениями some и any, когда идет речь о неопределенной степени свойства, степени проявления чувства и т. п. Some употребляется в утвердительных предложениях со значением некий, a any в вопросительных предложениях со значением какой-либо и в отрицательных со значением никакой:

The news caused some excitement. Эта новость вызвала некое волнение.
There is some difference between these two samples. Меж этими 2-мя эталонами имеется некая разница.
He did not show any fear. Он не показал никакого ужаса.
Is there any hope that he will recover? Есть ли какая-нибудь надежда на то, что он выздоровеет?

§ 27. Сушествительные отвлеченные могут употребляться и с неопределенным артиклем, когда идет речь о разновидности свойства либо чувства. В данном случае существительное обычно имеет при для себя определение, а неопределенный артикль имеет значение a kind of, such — подобного рода, таковой:

Не showed a patience (a kind of patience, such patience) that I had never expected of him. Он показал терпение (подобного рода, такое терпение), которого я от него не ждал.
Ср.: You must learn patience. Вы должны обучаться терпению.

He opened the letter with an excitement (a kind of excitement, such excitement) that he could not conceal. Он открыл письмо с волнением (подобного рода, подобным волнением), которого он не имел возможность скрыть.
Ср.: This telegram caused excitement. Эта телеграмма вызвала волнение.

He spoke with an enthusiasm (such enthusiasm) which inspired us all. Он говорил с энтузиазмом (подобным энтузиазмом), который нас всех воодушевил.
Ср.. Не spoke about his work with enthusiasm. Он говорил о собственной работе с энтузиазмом.

There was an unusual warmth in his words (a warmth that was unusual to him). В его словах была необыкновенная теплота (теплота, которая была для него необыкновенна).
Ср.: Не spoke with warmth about his friend. Он говорил с теплотой о собственном друге.

Примечание. Употребление артикля с существительными отвлеченными, которые употреблены в определенном значении в качестве существительных исчисляемых, подчиняется общим правилам потребления артикля с исчисляемыми существительными:

This is a striking thought. Это поразительная идея.
The thought of going to his native town filled him with excitement. Идея о поездке в родной город приводила его в волнение.
The thoughts which he expressed on the subject are very interesting. Мысли, которые он высказал по этому вопросу, очень увлекательны.

Но некие отвлеченные существительные, как permission разрешение, advice совет, советы, information сведения, сообщения и другие, употребленные в определенном значении, остаются неисчисляемыми и не употребляются с неопределенным артиклем:

Не received permission to visit that plant. Он получил разрешение посетить этот завод.
Не sent us important information on the state of the market. Он прислал нам принципиальные сведения о положении рынка.
He readily gives advice to everybody who asks him for it. Он охотно дает советы каждому, кто к нему обращается.

Отсутствие артикля перед именами существительными нарицательными — исчисляемыми и ненсчисляемыми.*
* — Важные случаи отсутствия артикля были разобраны при рассмотрении потребления артикля с разными категориями существительных. В данном разделе изложены как упомянутые, так ¦ дополнительные случаи отсутствия артикля.

§ 28. Артикль отсутствует перед существительным, имеющим при для себя какой-либо иной определитель:

My room is large. Моя комната большая.
This book is interesting. Эта книжка увлекательная.
I want some matches. Мне необходимы спички.

Но артикль может отсутствовать также перед существительным, не имеющим при для себя никакого другого определителя:

1. Артикль отсутствует перед исчисляемым существительным в единственном числе, когда существительное обозначает должность либо звание, которые являются единственными в данной обстановке. Артикль отсутствует перед подобным существительным в этом случае, когда оно употребляется в роли именной части составного сказуемого, приложения либо когда оно стоит после глаголов to elect избирать, to appoint назначать,
to make сделать и т. п.:

My brother is chief of this expedition. Мой брат — начальник этой экспедиции.
We’ll discuss the matter with Comrade Petrov, dean of our faculty. Мы обсудим этот вопрос с товарищем Петровым, деканом нашего факультета.

Примечание. Когда такие существительные употреблены в роли подлежащего либо дополнения, перед ними ставится определенный артикль:

The dean of our faculty spoke at the meeting yesterday. Декан нашего факультета выступал вчера на собрании.

2. Артикль отсутствует перед исчисляемым существительным во множественном числе, когда в единственном числе в подобных случаях следовало бы употребить неопределенный артикль, а конкретно:

а) Когда идет речь о лицах либо предметах конкретно данного класса, в отличие от лиц либо предметов других классов:
They packed the goods in bags and not in boxes. Они упаковали продукты в мешки а не в ящики.
This plant is engaged in the manufacture of pumps. Этот завод занимается созданием насосов.

б) Перед существительным, обозначающим, кем либо чем являются лица либо предметы, обозначенные в предложении, и служащим именной частью сказуемого либо приложением:

Both his sons are students of the Moscow University. Оба его отпрыска — студенты Столичного института.

в) Перед существительным, обозначающим всяких, каких угодно представителей данного класса лиц либо предметов:

Squares have four sides. Квадраты имеют четыре стороны.
Boys like to play football. Мальчишки обожают играть в футбол.

г) Перед существительным, стоящим после what в восклицательных предложениях и после such, quite, rather:

What fine buildings! Какие красивые строения!
These are such interesting books! Это такие достойные внимания книжки!
They are quite young girls. Они совершенно юные девушки.
These are rather good cigarettes. Это достаточно отличные папиросы.

Примечание. Следует подразумевать, что неопределенному артиклю перед существительным в единственном числе не всегда соответствует отсутствие артикля во множественном числе. В том случае артикль в единственном числе употреблен с цветом количественного значения, то во множественном числе существительное обязано употребляться с местоимением some либо any либо другим определителем, выражающим количество:

I want a match. Мне нужна спичка.
I want some matches. Мне необходимы спички.

I have received an important letter. Я получил принципиальное письмо.
I have received some important letters. Я получил принципиальные письма.

There is an easy-chair in that room. В той комнате имеется кресло.
There are many easy-chairs in that room.В той комнате имеется много кресел.

3. Артикль отсутствует перед неисчисляемым существительным, т. е. существительным, обозначающим вещество либо отвлеченное понятие в общем смысле:

Our country is very rich in oil and coal. Наша страна очень богата нефтью и углем.
Knowledge is power. Познание -сила.

§ 29. Артикль отсутствует перед существительными в газетных и журнальных заголовках, объявлениях, телеграммах и т.д. Артикль в этих случаях преднамеренно пропускается из стилистических суждений либо суждений экономии, невзирая на то, что по смыслу его следовало бы употребить:

Arrival of Polish Trade Delegation. Прибытие Польской торговой делегации (заголовок заметки, статьи в газете либо журнальчике).
Have sent you cheque 5,000 pounds. Please ship goods immediately. Отправили вам чек на 5000 фунтов. Просим немедля отгрузить продукт (телеграмма).

Употребление артикля с именами существительными своими.
§ 30. Как общепринятое правило, имена существительные собственные употребляются в отсутствие артикля. Являясь наименованиями предметов, единственных в собственном роде, либо личными именами, они сами по для себя выделяют определенное лицо либо предмет, не нуждаясь в артикле: Moscow Москва, Europe Европа, Peter Петр, John Smith Джон Смит.

§ 31. Когда перед существительным своим стоит нарицательное существительное, обозначающее звание*, существительное, служащее принятой формой воззвания*, то артикль также не употребляется
(*такие слова, предыдущие существительным своим, пишутся с строчный буквы): Professor Pavlov доктор Павлов, General Ivanov генерал Иванов, Doctor Brown доктор Браун, Mr.White* мистер Уайт (*Mr. — Mister пишется исключительно в сокращенной форме).

§ 32. Нарицательное существительное, служащее воззванием, рассматривается как существительное собственное и употребляется в отсутствие артикля:

Good morning, captain! Доброе утро, капитан!
May I ask you a question, professor? Разрешите задать вам вопрос, доктор?
Porter, take this trunk to the custom-house, please. Носильщик, снесите, пожалуйста, этот чемодан в таможню.

§ 33. Наименования членов семьи -father, mother, uncle и т. д., когда они употребляются членами той же семьи, рассматриваются как существительные собственные и не сопровождаются артиклем. В данном случае они пишутся с строчный буквы:
I’ll ask Father about it. Я спрошу отца об этом.

§ 34. В неких случаях перед существительными своими употребляется определенный артикль:

1. Перед фамилиями, употребленными во множественном числе для обозначения членов одной и той же семьи:

The Petrovs arrived from Leningrad yesterday. Петровы приехали вчера из Ленинграда.
The Browns have left London. Брауны уехали из Лондона.

2. Перед наименованиями государств, океанов, морей, заливов и другими географическими наименованиями, представляющими из себя сочетание существительного нарицательного с предыдущим определяющим словом: the British Empire, the United States, the Pacific Ocean, the Atlantic Ocean, the Mediterranean Sea, the Baltic Sea, the Persian Gulf, the Sahara Desert, the British Channel.

Определенный артикль сохраняется перед наименованиями океанов и морей и в тех случаях, когда слова Ocean и Sea опущены, к примеру: the Pacific, the Atlantic, the Mediterranean, the Baltic.

Примечание. Когда же географическое заглавие представляет собой сочетание существительного собственного с предыдущим определяющим словом, то артикль не употребляется: Eastern Europe, Central Asia, North America, South America, Northern Ireland, South Africa.

3. Перед последующими наименованиями государств, местностей городов: the Ukraine Украина, the Crimea Крым, the Caucasus Кавказ, the Transvaal Трансвааль, the Congo Конго, the Netherlands Нидерланды (Голландия), the Argentine Аргентина, the Hague Гаага.

4. Перед наименованиями рек: the Volga, the Mississippi, the Neva, the Thames.

5. Перед наименованиями горных хребтов: the Alps, the Apennines. Наименования отдельных горных вершин, но, употребляются в отсутствие артикля: Elbrus, Montblanc, Everest.

6. Перед наименованиями групп островов: the West Indies Вест-Индия, the Azores Азорские острова.

7. Перед наименованиями судов: the «Sovneft», the «Pskov», the «Titanic».

8. Перед наименованиями гостиниц: the «Metropol», the «Savoy».

9. Перед наименованиями британских и американских газет и журналов: The Daily Worker, The Timber Trade.

Место артикля.
§ 35. Артикль, как и другие определители, ставится перед существительным. Когда перед существительным стоятопределения, то артикль ставится перед ними:

I am writing a letter. Я пишу письмо.
I am writing a business letter. Я пишу деловое письмо.

§ 36. Артикль the ставится после местоимений all и both:

All the students of our group attended the meeting. Все слушатели нашей группы были на собрании.
I have sent both the letters by air mail. Я выслал оба письма воздушной почтой.

§ 37. Артикль a (an) ставится:

а) После what в восклицательных предложениях:
What an interesting book! Какая увлекательная книжка!

б) После such, quite, rather:
It is such an interesting bookl Это такая увлекательная книжка!
Не is quite an old man. Он совершенно старенькый человек.
It is rather a complicated question. Это достаточно непростой вопрос.

Артикль а может употребляться также перед rather:
It is a rather complicated question.

в) После прилагательных с предыдущим so и too:
It is not so simple a problem as it seems. Это не такая обычная неувязка, как кажется.
It is too urgent a matter to postpone. Это очень срочный вопрос, чтоб его есть возможность было отложить.

Употребление артикля в неких сочетаниях и предложениях.
§ 38. Неопределенный артикль употребляется в ряде сочетаний и выражений: a great number of, a lot of, a great deal of, a good deal of, a good many, a great many — много, a littleчуть-чуть, at a speed of — со скоростью, at a time when — в то время когда, at a timeвместе с этим, за раз, a few — немного, for a short (long) time — в тече-
направление недлинного (долгого) времени, на маленький (длинный) срок, in a loud (low) voice — звучным (тихим) голосом, on a large (small) scale — в большенном (малом) масштабе, all of a sudden — в один момент, to be in a hurry — торопиться, to be in a position — быть в состоянии, to be at a loss — быть затруднении, it is a pity — жалко, as a result of — в итоге ч.-л., as a matter of fact — практически, по сути, to have a good time — отлично скоротать день, to have a mind — намереваться, to have a look — посмотреть, to have a headache — испытывать мигрень, to take a seat — сесть, to go for a walk пойти гулять, to have a cold — быть простуженным.

§ 39. Определенный артикль употребляется в ряде сочетаний и выражений: in the morning — днем, in the eveningвечером, in the afternoon — днем, после пополудни, in the night — ночкой, what is the time? — который час?, the day before yesterday по-позавчера, the day after tomorrow — послезавтра, on the right (left) справа (слева), in the country — за городом, в деревне, on the one (other) hand — с одной (иной) стороны, on the whole — в целом, в общем, the other day — на днях, to go to the theatre (cinema, the pictures)— ходить в театр (кино), to play the piano, the violin — играть на пианино, скрипке, to tell the time — сказать, который час, to tell the truth — говорить правду, to pass the time — проводить время, to run the risk — подвергаться риску.

§ 40. Артикль отсутствует в ряде сочетаний и выражений: at night — ночкой, by day — днем, at home — обители, at work — за работой, at sunset — при заходе солнца, at first sight — с первого взора, at peace — в мире, at war — в состоянии войны, by tram (train, boat, bus и т. д.) — трамваем (поездом, пароходом, автобусом и т. д.), by air — воздушным методом, by water — аква методом, by sea — морем, by land — сухопутным методом, by post (airmail) — по почте (воздушной почтой), by heart — назубок, by chance — случаем, by mistake — по ошибке, by name — по имени, by order of — по приказу кого-л., by means of — средством, at dinner (breakfast, supper) — за обедом (завтраком, ужином), at table — за столом (т. е. за обедом, завтраком, ужином), to go to school — ходить в школу (обучаться), at school — в школе (на упражнениях), to be in town — быть в городе (в значении: не в отъезде, не за городом), to go to town — поехать в город (т. е. поехать в ближний город из окружностей), to go to bed — ложиться спать, to be in bed — лежать в кровати, in time — во-время, in debt — в долгу, in demand — в спросе, on demand — по просьбе, in sight — в поле зрения, in fact — в реальности, in conclusion — в заключение, on board ship — на борту судна, on deck — на палубе, on credit — в кредит, on sale — на рынке, day after day — день за днем, day and night днем и ночкой.

В выражениях с предлогами from … to: from morning to (till) night — утром до вечера, from time to time — временами, from day to day — со дня на день, from head to foot — с головы до ног, from shop to shop — из магазина в магазин.

Артикль не употребляется также в почти всех выражениях перед существительным, являющимся дополнением к глаголу и тесновато связанным с ним по смыслу: to have dinner breakfast, lunch, supper — обедать, завтракать, ужинать (Однако: We had a good (bad) dinner, breakfast и т.д.); to take part участвовать; to take place — происходить; to take care — хлопотать; to shake hands — обмениваться рукопожатием; to drop (cast) anchor — кидать якорь: to lose sight — терять из виду; to declare war — объявлять войну; to pass judgement — выносить судебное решение и др.

Источник материала Интернет-сайт К. Н. Качалова, Е. Е. Израилевич — Практическая грамматика британского языка.

Дополнительно:

  • Артикли в британском языке

  • Нулевой артикль в британском языке

  • Британский язык. Уроки онлайн. Употребление артиклей.

  • Артикли. Употребление с именами своими, географическими наименованиями, устойчивые словосочетания с артиклями и т.д.

  • Дополнительно на New-Best.com:

  • Где безвозмездно скачать темы по британскому языку для школьников?
  • Где безвозмездно глядеть онлайн темы по британскому языку для школьников?
  • Где отыскать задания олимпиады «Ум» для школьников на британском языке?
  • Где безвозмездно скачать материалы по фонетике британского языка для школьников?
  • Где безвозмездно скачать материалы по грамматике британского языка для школьников?
  • Где безвозмездно скачать книжки (романы, рассказы, тексты) на британском языке для школьников?
  • Где скачать задания по британскому языку олимпиады для школьников «Покори Воробьевы горы!»?
  • Где безвозмездно скачать материалы по британскому языку для дошкольников и младших школьников?
  • Где безвозмездно скачать аудиоматериалы для исследования британского языка в школе?
  • Где безвозмездно скачать пособия по деловому британскому языку для углублённого исследования языка в школе?
  • Где безвозмездно скачать учебники британского языка на британском языке для углублённого исследования языка в школе?
  • Где отыскать Полезные ссылки на словари и переводчики для изучающих британский язык?
  • Где безвозмездно скачать готовые домашние задания по британскому языку для 1-11 классов?
  • Где безвозмездно скачать материалы по британскому языку для дошкольников и младших школьников?
  • Где скачать задания по британскому языку олимпиады для школьников «Покори Воробьевы горы!»?
  • Если вы нашли ошибку, пожалуйста, выделите фрагмент текста и нажмите Ctrl+Enter.

    Добавить комментарий

    орфографическая ошибка в тексте:
    чтобы сообщить об ошибке автору, нажмите кнопку "отправить сообщение об ошибке". вы также можете отправить свой комментарий.

    Задать вопрос прямо сейчас

    Сообщить об опечатке

    Текст, который будет отправлен нашим редакторам: