форум
22.08.2019
Просмотров: 124
Нью бест

Что такое неологизмы?

alex2

Понятие о лексике и словарном составе языка

Лексика — это все слова языка, весь его словарный состав.

Раздел языкознания, изучающий лексику, именуется лексикологией.

Слова языка сосчитать нереально, так как одни слова выходят из потребления, а другие возникают. В 17-томном «Словаре современного российского литературного языка» — более 130 тыщ слов, для сопоставления: в Оксфордском словаре британского языка — чуток более 300 тыщ слов, в «Толковом словаре белорусского языка» — более 100 тыщ. Среднее количество слов, достаточное для ежедневного общения, невелико и составляет приблизительно 1-1,5 тыщи слов.

Нередко употребляемые слова входят в активный словарь языка. О том, какие слова более активны, есть возможность выяснить из частотных словарей. Активному словарному составу противопоставлен пассивный. «Пассивные» слова понятны носителям языка, однако употребляются ими сравнимо изредка. Это лексика ограниченного потребления — диалектные, проф, арготические слова. К примеру, носитель российского языка может знать, что слово пурга имеет значение «ложь, враньё», однако не употреблять это слово в речи.

Есть также слова и выражения, которые непонятны либо практически непонятны носителям языка. Для обозначения подобных единиц языковеды употребляют термин «агнонимы». К примеру, далековато не всякий может разъяснить, что такое клавикорды (древний струнный клавишный инструмент) либо как смотрится епанечка (предмет классической российской верхней одежки в отсутствие рукавов и воротника, в большинстве случаев на бретелях).

Пассивный и активный словари языка следует отличать от пассивного и активного припаса слов отдельного человека. Чтоб убедиться в этом, довольно вспомнить о персонаже И. Ильфа и Е. Петрова в «Двенадцати стульях» — Эллочке-людоедке: она свободно обходилась 30 словами. В целом в направление жизни современный образованный человек употребляет около 10 тыщ слов — это его активный словарь. Пассивный словарь отдельного человека в пару раз больше — приблизительно 20-25 тыс. слов. Писатели могут интенсивно применять и большее количество: словари В. Шекспира и А. Пушкина содержат более 20 тыщ слов, а в текстах Ф. Достоевского зафиксировано 43 тыщи слов.

Каким образом дополняется словарный состав языка? Одним из основных путей пополнения является заимствование лексики из других языков. К примеру, такие обычные сейчас слова, как компьютер, веб-сайт, блог, менеджер, не так издавна были взяты русским языком из британского; почтамт, рынок, маршрут пришли из германского, библиотека, физика, психология — из греческого.

Многие слова, которые были взяты издавна, сейчас воспринимаются как извечно российские. Так, слово хлеб когда-то пришло в российский язык из германских языков, а собака — из иранских. При заимствовании значение слова нередко меняется. К примеру, российское слово сарайчик всходит к персидскому слову со значением «дворец».

Очередной путь обогащения лексики — создание новых слов для обозначения новых явлений (неологизмов). Некие неологизмы выдумали писатели, журналисты и лингвисты. Это авторские неологизмы. К примеру, слово карлик выдумал Дж. Свифт, бот — К. Чапек, бездарь — И. Северянин и т.д. Британский писатель Дж. Толкин создавал даже новые языки (на выдуманных им эльфийских языках на данный момент издаются журнальчики). Но авторство большинства неологизмов остаётся неведомым. Судьба новых слов различна: некие скоро утрачивают свою новизну и закрепляются в языке, другие остаются персональными, авторскими новообразованиями (окказионализмы). К примеру, слова брамбулет и мангустин К. Булычёва из известного кинофильма «Гостья из будущего», ряд новых слов, выдуманных В. Маяковским (громадьё, крикогубый) и В. Хлебниковым (окопад, противособытие), либо детские окказионализмы, к примеру, толстопузые ноги, баюльная песня.

Лексика дополняется не только лишь за счёт новых лексем, да и благодаря развитию новых значений у отлично узнаваемых слов. К примеру, у слова крыша не так издавна появилось значение «покровитель», ларь стал обозначать «телевизор» (а в недалеком советском прошедшем это слово означало секретную научную либо конструкторскую компанию), уши — «наушники», а взятое из французского языка слово монстр, наряду со значением «чудовище, урод», под воздействием британского получило значение «нечто очень существенное, выдающееся» (к примеру, монстры кинобизнеса). Слова, у каких более 1-го значения, именуются неоднозначными.

Лексика языка содержит много устаревших слов, потому что слова не только лишь приходят в язык, да и покидают его. Когда исчезают какие-либо предметы и явления, выходят из потребления и обозначающие их слова. Такие слова именуются историзмами. К примеру, в Рф до 1917 года для обозначения определённого дня недели, созданного для приёма гостей, употребляли слово журфикс. Время от времени реалии не исчезают, но слова, их обозначающие, заменяются новыми. В данном случае устаревшие слова именуют архаизмами. К примеру, старенькое слово выя с течением времени было вытеснено словом шейка. То же самое вышло со словами ветрило («парус»), сиречь («то есть») и др. Время от времени устаревает не всё слово, а только его значение. К примеру, ранее слово вокзал обозначало здание с необъятными залами для танцев, концертов и других увеселений либо просто распивочную; словом эстафета называли срочную почту, а слово эгоистка использовали для обозначения легкой четырёхколесной повозки для 1-го человека.

Лексика представляет собой не обычное собрание слов, а подвижную систему. Это означает, что слова связаны меж собой различными отношениями. К примеру, есть слова, различные по форме, однако очень близкие по значению (умный мудрейший либо юноша чувак отрок). Их именуют синонимами. Но близкие не означает однообразные. Полных синонимов, т.е. слов, значение которых совпадает на 100% (к примеру, гиппопотам бегемот), в языке сильно мало. Большая часть синонимов отличаются либо какими-то цветами значения (у умного человека ясный разум, а мудрейший обладает не просто огромным разумом, да и актуальным опытом), либо сферой потребления (чувак — сленговое слово, юноша — общеупотребительное, а отрок — книжное и устаревшее).

Бывает, что слова связаны вместе наличием обратных значений (оптимист — пессимист, всегда — никогда). Это антонимы. Слово может стать антонимом себе. Наличие обратных значений у 1-го слова именуется энантиосемия: дать взаймы («дать взаймы») — дать взаймы («взять взаймы»), прослушать («внимательно выслушать») — прослушать («пропустить мимо ушей»). Достойные внимания факты, указывающие на связь синонимии и антонимии, есть возможность отыскать в художественной литературе и в публицистике. Приём антонимической синонимии употребляет К. Станиславский, когда пишет об актёрской игре: «У актёров не руки, а руцы, не пальцы, а персты, до таковой степени движения их образны и торжественны. Они не прогуливаются, а шествуют, не посиживают, а восседают, не лежат, а возлежат».

Слова могут быть связаны и по форме. Так, практически в любом языке есть слова, снаружи схожие, однако с абсолютно различными значениями. К примеру, коса — «сплетенные волосы», коса — «сельскохозяйственный инструмент» и коса — «длинная узенькая отмель». Эти слова именуют омонимами. В языке существует неувязка разграничения омонимов и неоднозначных слов. См. тщательно: Как различать омонимы и неоднозначные слова?

Есть разные виды омонимов. Слова, которые совпадают по звучанию исключительно в отдельных формах, именуются омоформами. К примеру, выражение Косил косой косой косой может иметь немного различных чтений: Косил кривой косой заяц либо Косил опьяненный кривой косой. В этом случае совпадают формы творительного падежа существительного коса, прилагательного косой и именительного падежа существительного (субстантивированного прилагательного) косой. Слова могут совпадать по написанию, однако иметь различное звучание — это омографы (косы и косы). Либо, напротив, произноситься идиентично, однако иметь различное написание — это омофоны (кос и коз).

Ещё один вид формальной связи показывают паронимы. В отличие от омонимов это похожие слова (потому нередко смешиваются в речи), однако не тождественные по форме и значению: тактичный «обладающий тактом» — тактический «относящийся к тактике», одеть (кого?) — надеть (что?), абонент — абонемент, и даже Австрия Австралия.

Выделяют также межъязыковые омонимы и межъязыковые паронимы (их ещё именуют «ложные друзья переводчика») — слова, которые формально идентичны, однако имеют разные значения в отдельных языках (к примеру, российское животик — болгарское животик «жизнь»; российское уродец — польское uroda «красота»; белорусское чэрствы — чешское cerstvý «свежий»).

Источники:

  • Статья «Лексика» в «Энциклопедиии для школьников и студентов» : в 12 т. — Минск, 2009 (создатель статьи О.С. Горицкая)
  • Глава «Понятие о лексике и лексической системе» в пособии Валгиной Н.С. «Современный российский язык»

  • Дополнительно на New-Best.com:

  • Где отыскать упражнения по теме «Лексические нормы»?
  • Где отыскать теоретический материал по теме «Лексические нормы»?
  • Какие есть виды антонимов?
  • Какие есть виды омонимов?
  • Как различать омонимы и неоднозначные слова?
  • Чем отличаются паронимы от омонимов?
  • Как верно употреблять паронимы в речи?
  • Где отыскать упражнения к теме «Употребление паронимов»?
  • Где отыскать паронимический минимум?
  • Каково происхождение лексики российского языка?
  • Каковы признаки взятых слов?
  • Каковы признаки старославянизмов?
  • Какие есть правила произношения взятых слов?
  • Array

    Добавить комментарий

    орфографическая ошибка в тексте:
    чтобы сообщить об ошибке автору, нажмите кнопку "отправить сообщение об ошибке". вы также можете отправить свой комментарий.

    Задать вопрос прямо сейчас